13.5.06

je suis le tenebreux

eu sou o tenebroso
o viúvo
o inconsolado
o prí­ncipe da aquitania na torre abolida
minha estrela só está morta
e minha lira constelada porta o sol negro da melancolia.

[traduzi sem conhecimento nenhum da lí­ngua francesa, me perdoem, baseada somente na semelhança das palavras, com um pequeno auxí­lio do meu pai e uma vaga memória do poema recitado em português pela minha professora. deve estar tudo errado, mas que se foda]


El Desdichado
(Nerval)


Je suis le Ténébreux, - le Veuf, - l'Inconsolé,
Le Prince d'Aquitaine à la Tour abolie :
Ma seule Etoile est morte, - et mon luth constellé
Porte le Soleil noir de la Mélancolie.



porque eu me sinto assim às vezes. la desdichada.
e a mistura de lí­nguas me comove até derreter os ossos.

Nenhum comentário: